Exploring the Capacities for Theatrical Adaptation of the Oral Tales of the Lak Ethnic Group: A Case Study of Three Tales from the Jalavand Tribe

Authors

    Arash Aghaei Master's student, Art Research Department, SR.C., Islamic Azad University, Tehran, Iran
    Parisa Salehi * Department of Persian Language and Literature, SR.C., Islamic Azad University, Tehran, Iran parisa.salehi1384@yahoo.com

Keywords:

Theatrical Adaptation, Oral Tales, Lak People, Jalavand Tribe, Dramatic Capacity

Abstract

The oral tales of the Lak ethnic group, as part of Iran’s intangible cultural heritage, possess considerable performative capacities; however, no systematic study has yet addressed the possibility of their theatrical adaptation. This article aims to explore the capacities for theatrical adaptation of the oral tales of the Lak ethnic group by examining three tales from the Jalavand tribe, namely “Nobat-e Shuvān,” “Galeh Daru,” and “Chelleh-ye Zemestān.” The research method is qualitative and descriptive-analytical in nature, and the data were collected through semi-structured interviews with five narrators selected from among the trusted elderly members of the Jalavand tribe, as well as through library research. The findings indicate that the tales of the Jalavand tribe have the capacity for theatrical adaptation, though not in a faithful and word-for-word manner. The strongest capacity in these tales is concentrated in “ritualistic atmosphere-building” and “multilayered conflicts.” The major weakness of these tales is observed in their limited dialogic potential, which can be compensated for by adding a “narrator-actor.” The conclusion is that the oral tales of the Jalavand tribe, despite their non-dramatic structure in some cases, have the potential to be transformed into effective dramatic texts through creative re-creation.

Downloads

Download data is not yet available.

References

1. Anoushiravani A. The necessity of comparative literature in Iran. Special Issue on Comparative Literature, Academy of Persian Language and Literature. 2010(1):6-38.

2. Hutcheon L. A Theory of Adaptation. Khodakarami M, editor. Tehran: Nashr-e Markaz; 2021.

3. Fahimifar A, Yousefian Kenari MJ. Narrative capacities of Iranian folk literature in dramatic adaptation for television and cinema. Biannual Journal of Folk Culture and Literature. 2013;1(2):1-27.

4. Bonyadi Z, Sarfi M, Aghaatabbasi Y, Safoura MA. Expressive components of animation and methods of adaptation from Iranian stories and legends. Scientific-Research Quarterly of Theater. 2018;19(44):203-27.

5. Pourshabanan A. Cinematic adaptation from lyrical works of classical Persian literature with emphasis on the dramatic aspects of Zahiri Samarqandi's Sindbadnameh. Research in Persian Language and Literature, University of Isfahan. 2016(5):85-100.

6. Nouri F, Najjar E, Brinkman E. A comparative study of three adaptations of the Kurdish poem Mam and Zin based on Linda Hutcheon's views. Rahpooyeh of Dramatic Arts. 2025;5(15):45-56.

7. Propp V. Morphology of the Folktale. 2nd ed. Austin: University of Texas Press; 1968.

Downloads

Published

2026-12-22

Submitted

2026-04-07

Revised

2026-06-22

Accepted

2026-06-27

Issue

Section

مقالات

How to Cite

Aghaei , A., & Salehi, P. (1405). Exploring the Capacities for Theatrical Adaptation of the Oral Tales of the Lak Ethnic Group: A Case Study of Three Tales from the Jalavand Tribe. Treasury of Persian Language and Literature, 1-11. https://www.jtpll.com/index.php/jtpll/article/view/407

Similar Articles

1-10 of 48

You may also start an advanced similarity search for this article.